RESPUESTA RÁPIDA
"Motion sickness" es un sustantivo que se puede traducir como "el mareo", y "nausea" es un sustantivo que se puede traducir como "la náusea". Aprende más sobre la diferencia entre "motion sickness" y "nausea" a continuación.
motion sickness(
mo
-
shihn
 
sihk
-
nuhs
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el mareo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I can’t do rollercoasters. I get motion sickness.No puedo con la montaña rusa. Me da mareo.
b. el mareos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I get motion sickness every time I fly.Siempre que vuelo me dan mareos.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
nausea(
na
-
zhuh
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la náusea
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
This painkiller may give you some nausea.Este analgésico puede producir náusea.
b. las náuseas
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I only feel nausea in the morning, before breakfast.Solo tengo náuseas por las mañanas, antes de desayunar.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.